Där Paul McCartney fick de franska texterna för 'Michelle'

På grund av deras galna schema och krav på inspelningskontrakt behövde John Lennon och Paul McCartney alltid färska låtar för att fylla i nästa album. Som även Beatles-fans kommer att erkänna, de kom inte alltid med vinnare, men de var tvungna att avsluta dem och gå vidare till nästa projekt.

När de kom till Gummisjäl, John och Pauls låtar hade blivit mycket mer komplexa, men de var fortfarande inte över återvinning av enklare, äldre material. Det var så Paul slutade dra ut och skaka om en av sina tidigaste låtar.



hur många avsnitt säsong 2 stora små lögner

Som Paul noterade i sin biografi Många år från nu, det var så 'Michelle' slutade på Gummisjäl. Redan i slutet av 50-talet skulle han spela låten som ett instrument för fester där han skulle ha en column och 'låtsas att jag kunde prata franska' för att imponera på flickor. (Tänk på att han knappast var 17 vid den tiden.)



På förslag av John beslutade Paul att ta fram det och lägga till texter - inklusive några franska - för bandets senaste album. Men han talade definitivt inte språket, så han behövde hjälp från någon som gjorde det.

Paul vände sig till en väns fru som undervisade i franska.

I Paris har The Beatles en drink bland sina fans på Champs-Elysées den 15 januari 1964. | Keystone-France / Gamma-Rapho via Getty Images

Eftersom han inte var bokaktig av naturen, gick Paul inte till biblioteket eller det lokala franska samhället för inspiration. En dag besökte en gammal vän med namnet Ivan Vaughan och hans fru Jan, en fransk lärare, Paul. Så han bad henne om en hand. (Vaughan var mannen som presenterade Paul för John på 50-talet.)

I Många år från nu, Paul sa att han bad om något att rimma med Michelle och kom tillbaka 'min vackra”Från Jan.” Jag sa, ”Vad betyder det?” ”Min skönhet,” sa Jan till mig. Jag sa: 'Det är bra, en kärlekssång, bra.'



Paul påpekade att ”orden går bra”, så han bad också om en fransk översättning av det. Hon sa till honom, 'Är det ord som går väldigt bra tillsammans, ”Och Paul såg att det passade till hans låt också.

låtar som hela sommaren

Efter lite coaching om uttalet från Jan var Paul redo att gå. Han avslutade låten kort därefter. Men när han såg hur populär det blev, insåg Paul att han var skyldig Jan Vaughan.



Paul betalade senare sin franska konsult för sitt arbete med sin hit.

Paul McCartney från 'The Beatles' poserar för ett porträtt som innehar ett Beatles-fanzine som täcker 'Beatlemania' 1964. | Michael Ochs Archives / Getty Images

Med tanke på att Paul var nära med Vaughans, är det tveksamt att Jan förväntade sig något i gengäld för hennes hjälp. Men Paul gillade alltid att komma framför saker och betala människor som hjälpte honom att göra hitlåtar. (Han gjorde samma sak för mannen som gav honom uttrycket ”Ob-La-Di, Ob-La-Da”).

'År senare skickade jag [Jan Vaughan] en check runt', sa Paul in Många år från nu. 'Jag trodde att jag hade bättre för hon är praktiskt taget en medförfattare till det.'

När det gäller mittdelen ('Jag älskar dig, jag älskar dig, jag älskar dig') fick Paul lite hjälp av en annan vän: John Lennon. I sina Playboy-intervjuer från 1980 nämnde John att ge Paul den delen efter att han hade hört Nina Simones 'I Put a Spell on You.'

Kort sagt, 'Michelle' typ tog en by att sätta ihop, men i slutändan lyckades det ändå att vissa gilla ren Paul McCartney.

Se också: The Raunchy Lyric Paul McCartney gick in i 'Penny Lane'